Владимир Набоков ‖ Символы и знаки

  Перевела с английского АЛЕКСАНДРА ВАН ЭК-САМАРИНА   В четвертый раз за столько же лет, они столкнулись с проблемой: что подарить на день рождения потерявшему рассудок молодому человеку. Никаких желаний у него не было. Созданные руками человека вещи были для него ульем зла, жужжащим пагубной энергией, которую лишь он один мог ощутить, либо вульгарными удобствами, неуместными в его абстрактном мире. Исключив ряд предметов, которые могли бы

«разговариваю с тобой, всякий раз поражаюсь»

Стихи семи индийских современных поэтов в переводе с английского Филиппа Николаева — русско-американского двуязычного поэта и литературовед, живущего в Бостоне, автора нескольких сборников английских стихов и соредактора серийной антологии англоязычной поэзии и критики Fulcrum.