Валя Чепига — переводчик, поэт, критик. Редактор отдела нон-фикшена и иностранной литературы журнала «Дегуста».
Кандидат филологических наук по специальности «Романские языки» (СПбГУ), Docteur en Sciences du langage (Paris 3). Преподаватель русского языка и перевода, художественный переводчик. Член Союза писателей Санкт-Петербурга.
Директор коллекции Collections bilingues, издательский дом Vibration éditions.
Член жюри международной независимой литературной премии Глаголица, член жюри международного конкурса перевода имени Михаила Яснова.
Переводчик Владимира Маяковского «Облако в штанах» c Еленой Багно, поэзии Игоря Северянина (шорт-лист премии SGDL), Евгения Замятина («Атилла»), Михаила Елизарова «Мы вышли покурить на 17 лет», Петра Алешковского «Крепость» с Селин Брикер, «Iphuck-10» Виктора Пелевина, Михаила Яснова, Лилию Газизову и др. на французский язык; Пьера Леметра «Горизонт в огне», Даниэля Пеннака «Дело Малоссена», Филиппа Бека «Поэзия. Избранное», Моники Саболо «Саммер», Франка Тилье «Лес теней», Анн и Сержа Голон «Анжелика. Дорога надежды», графических романов о Валериане и Лорелин, стихотворений Жака Горма и др. франкоязычных современных поэтов на русский язык.
Автор книги стихотворений для детей «Книжка для малышки», «Наоборот» и сказки для детей дошкольного возраста «Невероятные приключения Хвостика и его друзей» (изд. «Черная речка», 2022).
Лауреат премий Э. Л. Линецкой, Sensum de sensu и Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод, участник Двенадцатого всероссийского фестиваля молодых писателей для детей «Как хорошо уметь писать» (СПб, 2020), лауреат международного конкурса перевода им. Михаила Яснова (2021)
Создатель и руководитель проекта, председатель жюри конкурса INALCO RUSSE OPEN и RUSSE OPEN.
Публиковалась в Prosodia, «Интерпоэзия», «Лиterraтура» и др.
Что там?
или
Истина где-то рядом

