KOLONKA REDA Valya CHepiga

Короли, менты и рэперы, или Частушка под французским соусом © Валя Чепига

 

Французская музыкально-поэтическая традиция не знает прямого эквивалента русской частушке как относительно строгому жанру с четырехстрочной структурой, специфическим ритмическим рисунком и обязательным инструментально-плясовым контекстом, но, тем не менее, в типологии французского фольклора и эстрады Нового времени обнаруживаются явления, выполнявшие те же социокультурные задачи, то есть фиксацию злободневных тем, сатирическую разрядку и преодоление цензурных табу посредством низового юмора.

Главным носителем этого духа во Франции исторически являлась chanson satirique (сатирическая песня). Она редко ограничивалась одной строфой, развиваясь в многокуплетное повествование, однако её композиционный принцип, когда каждый новый куплет наносит точечный удар по новой мишени (будь то порочный священник, нерадивый бакалейщик или политик), а припев возвращает слушателя к сквозной шутке, в целом идентичен частушке. Классическим примером служит знаменитая песня Le Bon roi Dagobert («Славный король Дагобер(т)»). Формально высмеивая короля франков VII века, который якобы путал право и лево и надевал штаны наизнанку, французы создавали едкую аллегорию на Людовика XVI и его министров:

Наш добрый царь Дагобер
Штаны наизнанку надел, например.
Святой Элигий пришел
И молвил: «Мой сир, нехорошо!
Величества зад
Одет невпопад».
«И правда, пристыжен король,
Переодеться дозволь!»

Если в русской традиции частушка часто существовала в режиме интерактивного состязания «стенка на стенку» или в формате диалога парня и девушки, то во Франции этот игровой элемент воплотился в региональных певческих дуэлях. В Окситании и Бретани существовала традиция joute verbale (устного поединка). В частности, бретонский стиль Kan ha diskan («Пение и перепев») в своих шуточных проявлениях строился на мгновенной поэтической импровизации, где двое исполнителей соревновались в остроумии, пытаясь перепеть и переглядеть друг друга под аккомпанемент танцевального шага. Сегодня этот вид зрелища в музыкальном плане находит своё отражение в рэп-баттлах группы Fabulous Trobadors и двух других коллективов, а в театральном плане — в различных матчах импровизации. Жак Жуэ, член творческого объединения Улипо, о котором рассказывалось в предыдущей колонке, модернизировал ораторские состязания в своей пьесе «Вопилы» (Les zhurleurs). Рэп же и его влияние способствовали появлению нового стиля словесного поединка, так называемого баттл-рэпа а капелла.

 

Image poru CHastushki
«Адское кабаре» (Cabaret de l’Enfer) в Париже, которое славилось своим необычным тематическим оформлением. Данный снимок был сделан известным французским фотографом Робером Дуано в 1952 году, незадолго до сноса здания.

 

На рубеже XIX и XX веков, с расцветом городской культуры и кабаре на Монмартре, фольклорный импульс «частушек» переместился на эстраду. Творчество парижских куплетистов (шансонье) и развитие жанра chanson réaliste (реалистической песни) были очень похожи на городскую хулиганскую частушку. Исполнители использовали сочный уличный сленг, арго, и пели от лица маргиналов, посмеиваясь над жандармерией и буржуазной моралью.
Типичный образец такого городского куплетного творчества — подпольная песня Air de la Rousse («Ария Рыжей», где «Рыжая» на сленге означает «полиция»), исполнявшаяся под аккордеон:

Пой, подружка, не робей,
Под окном пасет легавый.
Пой, братишка, веселей,
Не найдут на нас управы!
Сам префект нагнал ментов,
Всех поймать они грозятся.
Только кукиш им готов —
Задолбаются гоняться!

Во французском языке есть выражение Chanter lair de la Rousse, что значит «доносить, стучать», то есть «петь арию Рыжей»…

Самым же изысканным и парадоксальным примером культурного трансфера, когда французская интеллектуальная поэзия напрямую соприкоснулась с феноменом русской частушки, стал модернистский цикл Рене Шалюпа Les Soirées de Pétrograde («Петроградские вечера»).

Шалюп (1885 — 1957), поэт авангардного склада, искусствовед и музыкальный критик, обладал редким чутьем к синкретическим формам. В самом эпицентре тектонических сдвигов, в 1917 году, он по горячим следам новостей создал цикл, в котором пытался пересадить нарочито грубую частушечную форму на почву французского стиха. Шалюпа интересовала сама «механика» малых фольклорных форм, то есть их рубленый ритм, лаконизм и способность фиксировать историческую катастрофу в шутливо-сатирической форме. Он уловил главную черту рождающейся советской частушки с её репортажностью и отсутствием сентиментальности. В 1920 году в Париже вышла партитура к этому сборнику, в соавторстве с Дариюсом Мийо (который гармонизировал двенадцать из пятнадцати стихотворений для голоса с пианино) с посвящением Валентин Гросс (Валентин Гюго), художнице и иллюстратору, работавшей, в том числе, с балетом Дягилева:

Что ж ты, прима из балета,
Губы прячешь, злишься?
Иль театров закулисья
Ты теперь боишься?
А в Москве-то ты когда-то
Лишь на кухне пела,
Где вонючие шофёры
В шею дули смело.

Вот такие исторические курьёзы, тысяча чертей.

Валя Чепига

 

 

 

 

 

 

 

Если мы где-то пропустили опечатку, пожалуйста, покажите нам ее, выделив в тексте и нажав Ctrl+Enter.

Обращаем ваше внимание, что мнение и оценки авторов могут не совпадать с мнением и позицией редакции журнала.