ДЕГУСТА
M.Vistgof

Михаил Вистгоф ‖ Правда миража

Интересно и само использование ямба у Горенко. Если традиционно ямб ассоциируется с гармонией, твердостью, ясностью — то у Горенко им написаны аффективные, болезненно-иррациональные строки. Например, знаменитое «я маленький японец в кипятке».

Dejkun

Илья Дейкун ‖ Тревога симультанности

На языке спекулятивного реализма — это контингентность. «Эзотопы», если назвать так каждый псевдо-авангардистский сгусток, создают поле контингентности поэтического, у них нет достаточного основания.

Andreeva O

Ольга Андреева ‖ Борода

Борода в допетровскую эпоху имела религиозную ценность. Если крестьянин подстригал себе немного бороду, волосы складывал в специальное место. Иначе удачи не будет.

Aleksandrova

Ольга Александрова ‖ Семь фантастических лоскутков

А что если все лоскутки соединить воедино и тогда все части предстанут как огромное лоскутное одеяло, где все рассказы сшиты между собой. Творчество писателя тесно переплетено нитями с героями, все они разные…

Revaz Kacharava

Реваз Качарава ‖ Последний раз

На контрасте после громкой музыки лес казался необычайно тихим. Но постепенно, по мере удаления ритма и жужжаний в памяти, шум леса заполнял сознание. Песни птиц. Шуршание. Отдалённый крики какого-то зверя или жертвы маньяка.

Petr CHepiga

Петр Чепига ‖ Утка в собственной крови

Сегодня утром на улицах Парижа, как и каждый год, в один и тот же день и в одно и то же время, начали трезвонить все колокола. На набережной Турнель, между собором и рестораном «Тур д’Аржан», собралась толпа…

D.Kamenskih

Дмитрий Каменских ‖ Серая радуга

Саша сидит на стуле и лепит очередного зверя. Он раскатывает зелёный пластилин в продолговатую форму так, чтоб получилась гусеница. Смотрит на часы: 11:55, начинает торопиться.

fotografiya avtora fotograf Laurent R a

Мишель Финк ‖ Обвал мира

Предчувствие с детства: каждое существо
на этой земле — чтобы упрямо, вслепую,
голыми руками выполнить нечто вроде наброска.
Мысленная игра в классики. Но что
это за набросок? Зачем? Как? Никто
этого не знает.

Перевод с французского Вали Чепиги

Dm. Anikin

Дмитрий Аникин ‖ Богданович. Душенька и больше ничего

В русской литературе есть много текстов сильнее и оригинальнее «Душеньки», но только читая Богдановича, непосредственно ощущаешь, что такое чудо: как в такое время и в таком месте могли появиться такие стихи?

Marianna Rejbo

Марианна Рейбо ‖ По ту сторону морали: рождение новой женщины в эпоху Просвещения

Руссо, Дидро, Прево, Лакло и другие классики XVIII века значительно видоизменяют понятие женской нравственности, превращая своих литературных героинь из «фоновой картинки» в главных действующих лиц…

R. Nuzhdenko

Римма Нужденко ‖ Еrror1937

Личная, почти исповедальная интонация писателя не позволяет мне назвать это «чистой» фантастикой. И если бы не краткость формы, можно было бы сказать, что перед нами роман…