Триста экземпляров в вечность (и ещё восемнадцать тысяч, о которых мы промолчим) © Валя Чепига

 

С 4 по 7 июня в Париже на Левом берегу Сены в пространстве площади Сен-Сюльпис, осенённом барочной архитектурой одноимённого собора, прошло уникальное действо, а именно «Поэтический рынок» (или «Ярмарка поэзии»). Название Marché de la poésie («Маршэ де ля поэзи») несёт в себе известную долю иронии, конечно. Разве может сборник стихов сделать его автора (и издателя) богатым человеком?.. На этот (риторический ли?) вопрос отвечу в конце колонки.

У истоков данного феномена в 1983 году встали издатель Жан-Мишель Пляс и Арлетт Альбер-Байро [Арлетт была супругой и главным исследователем творчества Пьера Альбера-Байро — знаменитого поэта-кубиста, драматурга и одного из ярчайших модернистов начала XX века.]

41452105 F52C 4FFB A5AA 742EED19FC72
Слева направо: Валя Чепига (переводчик), Жан-Марк Колле, издатель (Vibration éditions), Венсан Жимено-Понс, один из организаторов «Маршэ де ля поэзи» и Лилия Газизова. 5 июня 2026 года

За четыре десятилетия их детище превратилось в одно из ярких событий франкоязычной и в целом европейской культурной жизни: раз в год в июне пространство площади становится местом живого диалога, где можно послушать почётных гостей, побродить между стендами-палатками издательских домов, познакомиться с издателями и с поэтами, которые проводят как камерные чтения, так и подписывают книги, то есть сидят и ждут, когда к них подойдёт какой-нибудь интересующийся.

На нынешней ярмарке было представлено более четырёхсот издательских стендов, а это колоссальный срез современной поэзии. Основными действующими лицами выступили независимые печатные дома и создатели малотиражных литературных журналов. География участников обширна и многолика: от традиционно мощного франко-бельгийского десанта, объединившего под эгидой стенда «Бельгия Валлония-Брюссель» ярчайших поэтов и авторов независимых ассоциаций вроде Éditeurs singuliers, до влиятельных институций уровня французского ПЕН-клуба, чей стенд неизменно становится дискуссионной платформой для осмысления «роли литературы в эпоху глобальных потрясений», а, как мы понимаем, без потрясений не обходится.

В самом сердце площади, на открытой сцене, непрерывно сменяют друг друга поэтические чтения и перформансы, создавая славную атмосферу интеллектуального уюта.

Каждый год оргкомитет приглашает поэтов страны-гостя, и в этом сезоне почётным гостем фестиваля была Ирландия, земля с богатейшим языковым поэтическим наследием.

Для нас же в контексте этого масштабного полилога особым поводом для гордости стало приглашение поэтессы Лилии Газизовой, которая читала стихи как из своего трёхъязычного сборника, недавно вышедшего во французском издательстве Vibration éditions, так и по стихотворению из крупнейших французских и франкофонных журналов: «Европа», «Ле журналь де поэт» и «Поэзи Премьер». Ей было предоставлено право выступить на главной сцене в прайм-тайм в пятницу около шести вечера.

Завоевать внимание парижской публики, воспитанной на выверенных временем поэтических канонах, — задача, требующая безупречного мастерства.
Публика более чем тепло реагировала на чтения — каждый присутствующий, а было не менее шестидесяти человек, и тем, кому не хватило сидящих мест, стояли по бокам сцены, получил книжную закладку с рукописной строчкой из стихотворения Лилии…

28E2298F 22D4 47DF 8542 8D71EFE7E237
Лилия Газизова

А сейчас предлагаю вам небольшую шараду, весьма уместную в контексте разговора об издательских парадоксах. На полях нынешнего фестиваля профессиональное сообщество оживлённо обсуждало прецедент: одно камерное, но удивительно прозорливое издательство сумело реализовать внушительный и для поэтического сегмента поистине астрономический тираж. Продано восемнадцать тысяч экземпляров небольших книжечек. Для поэтов, привыкших к стандартным тиражам от ста до тысячи экземпляров, эта цифра звучит как коммерческий миф, конечно.

Но мы интриги ради пока не скажем, чьи именно или что именно это были за книги. Как вы думаете, что бы это могло быть? Что же касается нашего главного вопроса о богатстве… Если измерять богатство исключительно в рамках утилитарного капиталистического дискурса, то есть банковскими счетами, дивидендами и недвижимостью на Лазурном берегу, то ответ останется банально-риторическим: нет, поэзия не приносит золотых гор. Издатели стихов продолжат считать каждый евро.

Но если посмотреть на вещи глазами истинного интеллигента… Да, тысяча чертей, может! Сборник стихов делает и автора, и его издателя, и переводчика колоссально, нескромно богатыми! Эмоциями, благодарными словами читателей, да и просто лингвистическими приключениями.

 

Валя Чепига

 

 

 

 

 

Если мы где-то пропустили опечатку, пожалуйста, покажите нам ее, выделив в тексте и нажав Ctrl+Enter.

Обращаем ваше внимание, что мнение и оценки авторов могут не совпадать с мнением и позицией редакции журнала.