Сага Ребекки Яррос и страусы © Блог Ольги Девш

 

 

Больше двадцати лет не брала в руки… — нет, шашки недавно с детьми трогали — любовные романы. Конкретные то есть, жанр. В юности перебрала. Время было запойное. Благо, высшее образование отрезвило, активированного угля высокой литературы закинуло и с того момента не тянет.

А тут в интервью Артема Скворцова читаю про абсолютный хит продаж за 2025 некой американской писательницы Ребекки Яррос, которая создала чуть ли не новую фэнтезийную сагу, пока что состоящую из трех книг, на уровне «Гарри Поттера», «Сумерков», «Голодных игр». Называется серия «Эмпирей». Ого, какой замес, подумала я, надо посмотреть. Почитать хотя бы одну книжку. Да и о ней тоже предварительно, чтобы подготовить, так сказать, столовые приборы. Обидно быть не в курсе хитов масслитры (кстати, и Скворцову, по его словам, эта звезда была в новинку).

06 what is empyrean
Обложки серии книг Ребекки Яррос // Интернет

Что ж, обозреватель Кинопоиска Татьяна Хоруженко рецензией «Секс, драконы и рок-н-ролл: читаем «Эмпирей» Ребекки Яррос» постаралась на славу: сразу понимаешь, твое это чтиво или нет. Спойлеров почти не допустила, только сравнила с «Ромео и Джульеттой» романтическую историю главных героев, а постельные сцены назвала сильной стороной автора («Яррос любит и умеет описывать эротические сцены», «Эротизм повествования — это козырь в колоде Яррос. Несмотря на военные действия, ее герои ведут активную сексуальную жизнь»), отметила похожесть военной академии на Хогвартс, упомянула продуманность мира и наличие мифологии, что типично для качественных фэнтези-вселенных. Правда, почему-то не заметила заимствования философии отношений с драконами из «Аватара», углубленных, однако, до неправдоподобия.

А как мягко описала тему мясорубки в академии, где учащиеся убивают друг друга в ранговых соревнованиях жестоко и славно, и собственно на войне: «Мир «Эмпирея» — это история бесконечных конфликтов между чувством и долгом, когда солдаты (а все ученики рано или поздно становятся солдатами) и офицеры вынуждены принимать сложные решения — часто без оглядки на чувства, но чаще, наоборот, побуждаемые ими»!

Но я же пока сама не почитаю… критики не скажу. Думала честно я. Начала. И на третьей странице чувствую, мне хватает. Для критики хватает несколько фраз с первой:

«Грудь тяжело вздымалась от усталости, а легкие горели к тому моменту, как я добралась до каменного коридора, ведущего к кабинету генерала Сорренгейл. Вот и все, на что я была способна после шести месяцев интенсивных тренировок: с трудом преодолеть шесть лестничных пролетов с тридцатифунтовым рюкзаком на спине.

И это означало, что я в полной жопе».

 

В комментариях на Яндекс.Книги пишут, что слушается эта мыльничка приятней, чем читается. Может, перевод торопливый? Может, на слух огрехи смысла мягче ложатся? Может, уставшие от крови и мудрствований в эмпирической неуправляемой реальности читатели предпочитают выдуманные страсти-мордасти?

Юность, вечная юность страусиной головы. Был бы песок.

logoBEL1

 

 

 

 

 

 

 

 

Если мы где-то пропустили опечатку, пожалуйста, покажите нам ее, выделив в тексте и нажав Ctrl+Enter.

Поддержите журнал «Дегуста»