Nikolaev

Николай Николаев ‖ Ноктюрн

   

NIGHTFALL

Ночь приходит в этот славный город:
ловчая птица раздирает зайца в закатном поле,
огромное одиночество пересекает море,
матери убаюкивают младенцев.

Я — гончар, вращающий круг своей смертности,
у меня дел немного — глина и эти сумерки:
в них я вижу так ясно, что стану песчинкой в море
мертвых, что плещется между нами.

 

FESTOUVERTÜRE

Тонкий запах ладана
в гудящем воздухе.
В городе кавалеристы,
кадеты, оркестр, парад.
Горожане всех возрастов,
скучающий род,
вышли на праздник
все в лентах,
в звоне медных тарелок,
в звоне пустых разговоров.
Оркестр берет fortissimo,
начинается ливень,
воодушевление
покидает массы.
Под звуки
торжественной
увертюры
толпа растекается,
словно клякса.
Город пустеет,
пустеет, он пуст.
Сейчас
только грязные ручьи
спешат по наклонным улицам.
Вечером
время убирает с доски
очередную фигуру.
Я смотрю на дни и года,
на фигуры,
что покинули поле,
что уже не поднимутся
никогда.
Этот день похож на могилу
посреди макового поля.
Этот день похож на луну
в дневном небе.
Этот день.
Каждый день.
Мое сердце кричит, как младенец,
и я не знаю, как помочь ему,
не могу помочь.
Под звуки
этой
торжественной
увертюры
дьявол удаляется от меня,
он идет вслед за гробом
своей любви;
строка обрывается
и уходит в ночь;
комната исчезает,
лампа гаснет
в наступающей
темноте,
в моей темноте.
И теперь только ночные птицы
будут поить меня своей любовью,
как напоил жасмин ароматом смерти,
допьяна.

 

НОКТЮРН

Страна, в которой я умру,
страна, в которой ты умрёшь,

она как прелая листва,
она как тёплый летний дождь.

Она как ночь на берегу,
где обрывается земля.

И я поклясться был готов,
что дальний свет других миров
сквозь пустоту пришёл сюда.

Страна моя, моя страна,
граница моря — и ума.

Я шёл к тебе, но был в тебе.
Глаза не видели тебя,
пока не закрывал их я.

Я видел грёзы, видел сон —
я слышал музыку и стон
своей страны, своей любви.

Ты говорил мне, тёплый дождь,
глаза откроешь — и умрёшь.
Но я умру в своей стране,
подобной ночи, пене, мне.

 

 

 

 

 

©
Николай Николаев ― поэт, переводчик, член Союза российских писателей. Автор сборников стихотворений «Черный серпантин» и «Водяной дракон», книги переводов западноевропейской и американской поэзии «Симфонии», перевода пьесы Оскара Уайльда «Саломея». В 2018 году получил международную литературную премию «Серебряное перо Руси — 2018» за книгу «Водяной дракон». Книга «Черный серпантин» вошла в шорт-лист X Международного Волошинского конкурса в номинации «При жизни быть не книгой, а тетрадкой». Публиковался в изданиях: «Литературная учеба», «Среда», «Средоточие», «Муза», «На берегах Упаджалы», «Тула», «Балтика. Калининград», «Иван-озеро», «День открытых окон IV». Стихотворения переведены на польский язык и изданы в Люблине в сборнике «Тула поэтическая».

 

Если мы где-то пропустили опечатку, пожалуйста, покажите нам ее, выделив в тексте и нажав Ctrl+Enter.

Поддержите журнал «Дегуста»