Бродяжничать в сырой листве пунктиром
Метка: переводы
Владимир Набоков ‖ Символы и знаки
С наступлением темноты его самые сокровенные мысли обсуждают на языке глухонемых загадочно жестикулирующие деревья.
Елена Тверская ║ Флешка памяти
из этих деталей сплетается жизнь, вполне уже четкою линией
Йегуда Амихай ‖ Дай им всем приметы…
Перевод с иврита АЛЕКСАНДРА БАРАША
Елена Тверская ‖ Ода червякам
пытаясь понять тайну жизни самой на просвет
«разговариваю с тобой, всякий раз поражаюсь»
Стихи семи индийских современных поэтов в переводе с английского Филиппа Николаева — русско-американского двуязычного поэта и литературовед, живущего в Бостоне, автора нескольких сборников английских стихов и соредактора серийной антологии англоязычной поэзии и критики Fulcrum.
Елена Тверская ‖ Стихотворения по осени
Смотреть, как дерево, окрепши