Из книги «Авель тебя поцелует». Перевод с иврита Гали-Даны Зингер.
Рубрика: Меню № 16
Галина Калинкина ‖ Аргонавты белой мечты
Само понятие «гуманность» по определению отвергается революционными эпохами. Оба героя признают приход нового времени: один с горячей безусловностью, другой с сомнениями.
Алевтина Бояринцева ‖ Астрахань
Город един — как полифоническое музыкальное произведение.
Александр Карпенко ‖ Волшебство ностальгии
Поэт наводит с прошлым мост, заглядывает в переулочки памяти. И чудесным образом оказывается, что всё это нисколько не утрачено — мячик из детства, брошенный мальчишками, не упал до сих пор.